人見さん
はじめまして、カエデと申します。
人見さんも洋ドラマ好きなんですね。スーパーナチュラル、以前途中まで見たんですが、最近また気になっています。
実は私も英語の日本語50音化が起こるんですが、最近はあまり気にしていません。
きっかけは二つありました。
まず、英語のかけ流しか、子ども向けの英語教室か、とにかく児童英語についての記事をどこかネット上で読んだときに、
redのことを子どもがゥレッドと発音しているのを聞いて、LとRの区別の付かないお母さんが、レッドと直してしまうことがあると書いてありました。
それを読んで、お母さんもLとRの区別が付いているのではないか、と思ったのが1つです。
それから、ガンスリンガーというカタカナを見たときに、前はなんのことやらわからなかったのですが、ちょっと前に、
銃を吊している人とか、下げている人とか、そういう意味だろうかと思いついたことがあったんです(合っているのかどうかは分かりません)。
このとき、アルファベットを見たわけではなかった、というのがもう一つです。
つまり、何が言いたいのかといいますと、
分からない単語や文章を棚上げしておくように、英語の日本語50音化現象について、しばらく棚上げしておいてもいいんじゃないだろうか、という感じです。
まだまだtadoku暦が浅いので、おかしなことを言っているかもしれないんですが
ギルガメッシュ叙事詩をシュメール語で読むマスター、とても素敵だと思います。
よろしくお願いいたします。